童星演员崔明彬在《恋慕》中完美地一人分饰两角,引发了观众的赞叹。
아역 배우 최명빈이 ‘연모’에서 완벽한 1인 2역을 선보였다.
童星演员崔明彬在《恋慕》中完美地一人分饰两角。
KBS 2TV 월화드라마 ‘연모’는 쌍둥이로 태어나 여아라는 이유로 버려졌던 아이가 오라비 세손의 죽음으로 남장을 통해 세자가 된 이야기를 그린다. 최명빈은 극 중 ‘이담’과 세자 ‘이휘’의 어린 시절 인물로 분했다.
KBS 2TV月火剧《恋慕》讲述了作为双胞胎之一出生,却因为是女婴而被抛弃的孩子因成为世孙的哥哥死亡而女扮男装,成为世子的故事。崔明彬在剧中饰演了“李垣”和世子“李辉”的幼年。
1, 2회에서는 자신의
쌍생아
인 세손 휘가 죽고 그 자리를 대신하기 위해 궁궐에 차차 적응해가는 어린 담의 모습이 그려졌다. 버려졌던 담이 궁궐의 견습
나인으로서
휘와 마주하게 됐고, 이를 기회로 여긴 휘는 담과 옷을 바꿔 입고 궁 밖에 있는 자신의 스승을 만나러 갔다. 그러나 궐 밖에서 휘를 보고, 죽은 줄 알았던 쌍둥이 여아가 살아있다고 착각한 ‘정석조’(배수빈)가 휘를 죽이고 만 것.
在第1、2集描绘了小垣在自己的双胞胎哥哥—世孙辉死后,代替他逐渐适应宫廷生活的情况。被遗弃的垣作为宫殿的见习宫女进宫,见到了辉,将此视为机会的辉和垣互换了衣服,跑去宫外见自己的老师。但是,在宫外看到辉,误以为已经死亡的双胞胎女婴还活着,于是“郑析助”(裴秀彬饰)误杀了辉。
이후 자신의 오라비를 대신해 휘로 살아가게 된 담의 궁궐 적응기가 시작됐다. 갑작스레 세손의 자리에 오른 그는 긴장한 탓에 ‘혜종’(이필모) 앞에서 용포를 밟고 넘어지
거나
, 절친한 형 ‘이현’을 몰라보고 화살을 겨눈다. 그런가 하면 모두 너를 두려워하게 만들라는 ‘빈궁’(한채아)의 말에 “저는 그런 사람이 되고 싶지 않습니다. 잘못한 일이 있으면 누구에게든 사과하는 것이 마땅한 것이라 생각합니다”라고 말한다.
此后,垣代替自己的哥哥,开始了她的宫廷适应生活。突然登上世孙位置的她因为紧张,在“惠宗”(李必模饰)面前踩龙袍摔跤,认不出至亲的哥哥“李贤”,将箭头对准了他。对要她让所有人都怕她的世子嫔(韩彩雅)所说的话,她说:“我不想成为那样的人。我认为,如果做错了,无论是谁,都应该向对方道歉才是。”
여자라는 이유로 사라져야만 했던 담이의 운명으로 인한 위기가 긴박감 넘치게 그려진 가운데, 정지운(고우림 분)과의
풋풋하고 순수한
첫사랑은 설렘까지 가미해 다채로운 재미를 선사했다.
因是女子而注定了必须从人世中消失的垣在充满危机感的剧情中,与郑至韵(高宇临 饰)青涩纯真的初恋增添了心动感,呈现了多样的趣味。
무엇보다 담이와 지운의 비극적 미래를 암시하는 전개는 궁금증을 폭발시켰다.
最重要的是,暗示着垣和至韵悲剧性未来的剧情引发了人们的好奇心。
최명빈은 출생부터 우여곡절이 많았던 ‘휘’와 ‘담’의 1인 2역 연기를 훌륭하게 소화해내며 감탄을 불렀다. 엄중하고 총명한 세손 휘와, 발랄하고 감수성이 풍부한 담을 오가며 배우로서 다양한 모습을 보여줬다. 특히 상황과 장면에 따라 다르게 표현하는 눈물 연기는 시청자들의 마음마저 울렸다. 이처럼 최명빈은 주인공의 서사를 탄탄하게 쌓아 올리며 보는 이들의 기대감을 높였다.
崔明彬一人分别饰演了从出生开始就经历了很多波折的“辉”和“垣”这两个角色,演技非常出色,令人赞叹。来回演绎严肃、聪明的世孙辉和活泼、情感丰富的垣,展现了作为演员的各种面貌。特别是根据情况和场面表现不同的哭戏令观众看得心都痛了。就这样,崔明彬为主人公故事的展开打下了坚实的基础,提高了观众们对剧情的期待感。
방송을 본 시청자들은 "옷 똑같이 입고 있어도
눈빛
이랑 표정에서 다른 사람이었다", "어제 덕분에 몰입감 장난 아니었다" 등의 반응을 쏟아냈다.
看了该剧的观众们纷纷表示:“即使穿得一模一样,眼神和表情也是不同的人”,“昨天的戏份让人看得很上头”等。
그뿐만 아니라 최명빈은 현재 KBS 2TV 주말드라마 ‘신사와 아가씨’의 ‘이재니’ 역을 맡아 현실감 넘치는 연기로 공감을 불렀다. 최명빈이 두 작품을 통해 보여줄 팔색조 같은 연기에 귀추가 주목된다.
不仅如此,崔明彬还在KBS 2TV周末剧《绅士与小姐》中饰演“李在妮”,以充满现实感的演技引起了共鸣。崔明彬通过两部作品展现的八色鸟般的演技备受关注。
重点词汇
쌍생아【名词】双生儿
나인【名词】宫女,婢女
풋풋하다【形容词】青涩的
순수하다【形容词】纯粹的,纯真的
눈빛【名词】眼神
重点语法
1.-거나
连接词尾。连接两种或两种以上的动作或状态,而只选择其中的一项。相当于汉语的“或”、“还是”。
주말에는 친구를 만나거나 영화를 봅니다.
周末或者与朋友见面或者去看电影。
노래를 하거나 음악을 들으면 기분이 좋습니다.
听歌曲或听音乐心情便会好。
2. -
(으)로서
限定:用于名词后
大意:表示资格。
이것은 회화책
으로서
아주 좋습니다.
这本书作为会话书很不错。
학생
으로서
해야 할 일이 무엇이겠어요?
作为学生必须做的事情是什么呢?
关键词: 分饰两角